Download at WoweBook.Com in Java Encoder PDF417 in Java Download at WoweBook.Com QRCode for visual

How to generate, print barcode using .NET, Java sdk library control with example project source code free download:
Download at WoweBook.Com using barcode printing for none control to generate, create none image in none applications.create qr code 13 . iPad Replacing screenshots with localized versions We are now using a fore none for none ign-language template for all Template Text, and have translated all of our Custom Text. However, there is one more thing that may need to be translated: the screens themselves. Many applications (including Windows and SAP applications) allow users to select their language, and have all of the screens displayed in that language.

If you want your translated exercises to use screens for the relevant language (and in most cases you would unless users are explicitly required to use English screens regardless of their native language) then you need to replace all of the screenshots in your simulation with the equivalent foreign-language versions. Although this may seem like a daunting prospect, UPK does provide a feature to simplify this re-recording of a topic. When you re-record a topic, UPK will replace the screenshots in the recording with newly captured ones, and re-capture the Actions, but will leave all of the Custom Texts, and Explanation Frames intact.

It will also retain any Alternative Paths and Branches, and any Alternative Actions recorded. So really, all you are doing is replacing the screenshots. To re-record a Topic, carry out the following steps: 1.

Start the application for which you want to replace the screens. 2. Flip to UPK, and open up the Topic in the Topic Editor.

3. Position yourself on the first frame for which you want to replace the screenshot (for translations, this will normally be the first frame in the recording)..

[ 463 ]. Download at WoweBook.Com Localizing Your Content 4. From the menu bar, select menu option Edit Re-record Topic. You ar e flipped back to the application, and the Re-recorder panel is displayed in the upper-right corner of the screen, as shown in the following screenshot:. Note that the Re-record none none er window contains a preview of the current (original language) screen (on the left) and the current (by now, translated) bubble text (on the right) so that you can confirm that you are capturing the correct screen. 5. Make sure that you are on the correct screen in the application, perform the required action, and then press the Prt Scr key.

The screenshot and action will be recaptured, and the recorder will automatically move on to the next frame. Repeat this step for all remaining frames in the current path. 6.

If there are Alternative Paths or Branches in your simulation, then click on the next path in the path list, and return to Step 5.. [ 464 ]. Download at WoweBook.Com 13 . 7. Once you have recapt none for none ured all screenshots for all paths, click the Finish button. The recorder closes, and you are passed back into Topic Editor.

6. Save your changes, and close the Topic Editor. And that"s it! Done! Our topic has now been completely translated, and appears in the Player as shown in the following screenshot:.

Nice job! Of course, th e difficult part is making sure that you have the same data available in the local-language version of the system. You may also have to adjust action areas (as I had to in the previous example), where screen content shifts in size or position, to accommodate different font sets and/or word lengths..

[ 465 ]. Download at WoweBook.Com Localizing Your Content Re-recording the sound files If you make use of soun none none d in your Topics, then you will need to re-record the sound files, in the local language. The simplest way to do this is to re-record the sound files from within UPK, as explained in 11, Incorporating Sound into Your Topics. Alternatively, you may choose to export the existing sound files and pass these to the translator for re-recording, before importing them back into UPK.

Again, how to do this is explained in 11, Incorporating Sound into Your Topics. When recording or importing the foreign language sound files, make sure that the foreign-language template has first been assigned to the Topic. The new sound files will then be imported into the correct template folder.

. Summary. Although UPK does not p none for none rovide multi-language support from within a single Topic, it does make it relatively easy to provide a foreign-language version of an existing Topic. In its simplest form, assuming that you only use Template Texts and no Custom Texts, this is just a matter of attaching the relevant foreign-language template to a Topic, and publishing using the appropriate foreign-language Deployment Package. If your Topic includes Custom Text (and most will), it is also necessary to translate this into the foreign language.

UPK simplifies this, too, by allowing the Custom Text to be exported (in Microsoft Word or XLIFF format), translated, and then re-imported into UPK. To round off the localization, it may be necessary to re-record any sound files, and recapture localized screenshots. Once all of this has been done, you will have localized copies of your Topics, with (relatively) little effort.

. [ 466 ].
Copyright © . All rights reserved.